TÉLÉCHARGER MULTITRANSE 5.5

Remplacement des correspondances – TermBase Interactif: Note de bas de page ou des notes de fin de document Les termes qui ont été remplacés à partir de correspondances non exactes tirées des TermBases seront affichés de cette couleur. Dans le menu Complément MultiTrans, sélectionnez Connecter à Vous pouvez également ajouter une langue qui ne figure pas dans la liste des langues disponibles. Initiation à la Micro- Informatique 1. Pour GestiO Saisie Rapide version 1.

Nom: multitranse 5.5
Format: Fichier D’archive
Système d’exploitation: Windows, Mac, Android, iOS
Licence: Usage Personnel Seulement
Taille: 9.91 MBytes

Par défaut, vous obtiendrez les mêmes résultats que si vous aviez effectué une recherche rapide. Table of Contents Table of Contents Si la traduction d un terme trouvée dans le TermBase n est pas présent dans la traduction suggérée à partir multitransr la TextBase, le terme sera surligné en jaune pour indiquer au traducteur de vérifier la terminologie utilisée dans la traduction proposée. Le segment multitrande et sa traduction seront surlignés en jaune. L Agent de traduction arrêtera la recherche dans les TextBases lorsqu il aura atteint le nombre de correspondances défini par l utilisateur.

Si vous cliquez sur le lien Modifier situé à droite du terme source, la fenêtre Gestionnaire de termes s affiche. Guide de prise en mains rapide 1. Cochez cette case si vous voulez que MultiTrans affiche le contexte entier d un document affiché dans les volets Source multitrannse Cible de la fenêtre Recherche TextBase.

Guide de formation du traducteur

Lorsque cette option est sélectionnée, MultiTrans remplace automatiquement les segments complets qui sont semblables à ceux trouvés dans la TextBase.

Pour en tirer le meilleur parti, il faut d abord en comprendre les concepts de base. Une fois que vous avez multotranse les options désirées, cliquez sur OK. Pour consulter les détails relatifs à chacun de ces termes, sélectionnez le terme voulu dans la Liste de termes; les détails pour ce terme s afficheront dans le volet de droite.

  TÉLÉCHARGER FORMULAIRE AEEH

A term extractor for the World Meteorological Organization – a comparison of different systems

Table Plus en détail. Si cette case est cochée, MultiTrans détectera automatiquement la langue source du document à traduire. Cette option se fonde sur les couleurs de remplacement pour compter les mots.

Vous pouvez également ajouter une langue qui ne figure pas dans la liste des langues disponibles.

Publier des données sur le Web Introduction Microsoft Excel fournit les outils dont vous avez besoin pour créer et enregistrer votre classeur sous forme d une page web et le publier sur le Web. Après avoir établi la connexion, retournez au menu MultiTrans, puis sélectionnez Agent de traduction.

Le bouton Remplacer tout remplace le segment source actif ainsi que tout autre segment source identique trouvé dans le document par la traduction suggérée ou par la traduction qui a été saisie dans le volet Traduction, et ce, au fur et à mesure que l Agent de traduction les repère dans le document et non pas tous à la fois.

Tout changement effectué prendra effet à partir du paragraphe suivant.

multitranse 5.5

Multitranee des correspondances – Multitanse Interactif: L Agent de traduction: Cette option vous permet de déterminer si vous voulez que les correspondances mulfitranse la TextBase s affichent à gauche et celles de la TermBase à droite, ou viceversa.

Si vous cliquez sur le terme souligné, la traduction trouvée dans la TermBase sera insérée dans le volet Traduction.

Infections du Site Opératoire. Lorsque vous multitrqnse une recherche, celle-ci se fait dans la langue source des fichiers TextBases ouverts.

multiteanse Si vous cochez cette case, seuls les segments contenant tous les mots saisis seront affichés. À l onglet TermBases serveur, cochez la case à côté des TermBases que vous voulez ouvrir.

  TÉLÉCHARGER NOIR DESIR YOUSSOUPHA ALBUM

Rechercher d abord dans les fichiers les plus récents: Cochez cette case si vous voulez que l Agent TextBase ignore les mots communs, comme les articles et les prépositions, quand il recherchera des correspondances dans les TextBases.

multitranse 5.5

Grâce aux transposables vous pourrez établir que lorsque MultiTrans trouve un segment avec le nom du Client 1, il devra ne pas tenir compte de la différence avec le nom du Muptitranse 2 lors de la récupération des correspondances. Répétez l étape 5 pour chacune des traductions que vous désirez ajouter à cette fiche terminologique. Correspondances exactes et non confirmées de la TextBase: Le cas échéant, vous devrez le faire à l étape de la révision, directement dans multitransd logiciel d édition Word, PowerPoint, WordPerfect.

Atelier Le gestionnaire de fichier Chapitre 12 Atelier Le gestionnaire de fichier I Présentation Nautilus est un gestionnaire de fichiers pour l environnement de bureau Gnome. Dans la Liste de termes, sélectionnez le terme multitfanse vous voulez supprimer.

Vous pouvez également positionner le curseur directement sur le nouveau segment que vous désirez aligner au segment source en cliquant dessus.

MultiCorpora présente MultiTrans Prism lors de la conférence Localization World

Allez dans l onglet Définitions et cliquez sur le bouton Nouveau. Cependant, il n est pas possible d étendre la sélection au-delà d une marque de paragraphe. Modifier les principales options de Word et Plus en détail. Manuel de formation de l utilisateur Team Server Révisé: